Escribir 5.44 a.m. / Jaay’bis 5.44 am

Por Salvador Gallardo Cabrera

 

 

Escribir es aparecer en otra parte

Ahí donde apenas existe el agua ascendiendo, como el aire,

como el agua del aire

Desde el magnetismo terrestre, el aire líquido

Agua es llama mojada, aniquilación del aire, flama que crece

vertical, vela, ¿la ves?, es vapor

Escribir significa abrir un cerrojo en la palabra abismo

Escritura nunca anota, abismo todo lo nota:

Llueve sobre el patio de los rombos

Un cubo naranja flota sobre ese patio hundido

El método trágico de la lluvia: pronto será frágil rastro

Arena amarilla para los olvidos y las repeticiones

Veneno para experimentar, vapor encarnado: escritura

El cubo flota no se crispa

Si no tiembla, si sólo es intermitencia en la luz

Hendidura en la cortina de oscurecimiento, polvo visual

Fluctuación en las arenas medianas

Pliegue entre mis palabras y todas las palabras

O agua circulizada, mirada armada de quien escribe

Jaay’bis jaagam juun maay

It maag, nëë pëch, soima’ pooj,

tuu pooja’ba’

Naax joox, poooj nëë

Nëë jo’on xoojkyëë, tö pi’okp’amook, mog choi

kuxp, tsiijn, ¿miixp?, nëë jöjk

Jaay’bis taajk nyawatsa’m ayuuk koon jaaym its como naax awax

Jaay’yo’ kaaj yuuk’jaib’, wook nijaw chaib’ yö

Amajk taajam tu’ubap

Abook’en oytsyapts niiduyn jöt köi taajam

Kochoy ayoona’ duun: kaaj tii yö okayok’

Puutsi’a maada’ kaaj jaaymits, yaaja’ miax

Kaobi duuk niduni, nëë jöjk niguxpm’: jaay’yo’

Abook’en jötkëi kaaj pii’w

Kaaj yuukx, miin its ynokx jöön

Yuuk wiit kudai kuuts ja’ana, pupuux, yaak ixp

Yukxp’ pupu

Neik öts agapx ayuuk, nii’che agapx ayuuk

Nëë’okox , jaay maadajaib’ möjk kimx.

Traducción al Mixe por Ana Matías Rendón

Haganos saber su opinión

Deje un comentario

Por favor realiza la siguiente operación: *