Poesía

Nki ta `ku / Sin Matiz

Poesía Mixteca     NKO TA`KU Tixin uku kui kini nkai ta nkó táchi chi ña tachi ndá’va nuu iyo ta’ku. ¿A sindi’i xa’a ña ye’e kama ni va? Chi ña yuvi yo’o ta sindo’o ña ini Yaava tachi xika ña xaá ña kuchi chi ini kivi ka’in xa’a ña xikuú yoo a xíni, a...

Leer más...

Transmutación

Su cabello comenzó a crecer y rozó sus hombros desnudos, después sus codos hasta llegar a sus manos: sentir las puntas de sus dedos y deslizarse sobre sus largas uñas para caer libre entre el aire y ser espinas: penetrar la Tierra; volverse raíces. Con lentitud, envolver al núcleo y tornarse centella: ser partícula encendida...

Leer más...

Días

Qué extraños son los días nublados, tambaleándose entre luz y sombras. Entretenidos quién sabe en qué, despertando quién sabe cuando. ¿A qué se niega un día nublado? No lo sé. Tal vez romperse en lluvia le agobie o contemplar la mañana incesantemente, artificial y acostumbrado. Solo. Abandonado a la claridad que oscurece las sombras. Quizá...

Leer más...

Atemporal

Nació contra su voluntad. Creció angustiado. No conoció de la re-producción, Pero sólo al cerrar sus ojos (solo) se entendió muerto. II Mis pupilas se dilatan abrazando mis ojos. Así camino, tragando luz con la mirada (nocturno) dueño de la noche. Dueño de mis ojos que son vacío que ven profundo que lentamente discurren e...

Leer más...

Tlahtocayotl

Ojos que me ves, tu imetztli1 quebrada de tiza, encorvado, ya cansado, somnoliento ¡escucha!, sólo esta vez escucha como truena el mezquite se crujen sus entrañas en el incendio. Arde, pero arde más mi corazón extrañado de tu nacimiento ¿Cómo naciste en geográfico tan desierto? Esa es mi mirada de tu muerte: ahí estuviste, paradito...

Leer más...

Um marinheiro = dois marinheiros / Un marinero = dos marineros

Poesía Portuguesa Um marinheiro = dois marinheiros Mãe, amiguei-me de um marinheiro do futuro e agora vou com ele para a terra, Peço-te que enquanto isso te mantenhas à superfície Ou que venhas a ela sempre que possas Trouxe-me um girassol, o caule e o pulso seguro pareciam um só Os meus braços são de...

Leer más...

Memri!

Y su paladar es más blando que el aceite1 1 Tu invernal cara tan radiante y hermosa Me recuerda a una primaveral y exuberante rosa. Pero, ¿con qué fin fuiste hecha? ¿Acaso para aliviar la mirada por el dolor deshecha? O, ¿por qué no? ¿Para ser recreación de la mirada lasciva? Tu cuerpo, ¡obra más...

Leer más...

Miktlan ojtle / Camino hacia el Miktlan

Poesía náhuatl Miktlan ojtle Ikuetsin uan amo xochiyo, kuiteua tlalpotoktle ixko tlajle. Kechka ikxitlan ikuetsin, ome tetijtilaktikej niman tsotsoltikej ikxitsitsintin, kakistej kuak nejnemej ken kana tikijtosia, onuetse se tetsintle uan melauak tetilaktik niman teyetiktik. Yajua on siuatsintle san xueuejkapantsin, nejneme niman xkimate kampa isonsalouan istakej, nolijnijtiue ken chikaualistle niman ken ajakatsintle inejnemilis. Tonaltsintle, on tonaltsintle...

Leer más...