Poesía Hñähñu.
THOKI
Di ‘bui thi ra ximhai… Honse xi ra mahyoni ga ñ’eni… ga hoki… Ra ndumui dí hogi… ra ndumui xaxi ra mfädi… |
CREACIÓN
Lo único importante es jugar… inventar… El dolor perfecciona… el sufrimiento provoca la sabiduría… |
Ñ´Ü NGI Pa Ayaingo Ñ’ü ngi… ngi ngi Ñ’ü ngi… ngi ngi Dra ra pa… Dra njät’i… Ñ’ü ngi… ngi ngi Ñ’ü ngi… ngi ngi Gra hñufi… Gra ra ‘ye… Xa pobo ra bäst’ä Xa pobo ra ‘boxaxni Xa m’ini ra mboza Xa m’ini ra dooni… Ngi ngi ngi ngi… |
SAVIA DULCE Para Ayaingo Savia dulce… ngí ngí Savia dulce… ngí ngí Soy sol… Soy tejido… Savia dulce… ngí ngí Savia dulce… ngí ngí Eres abrazo… Eres lluvia… Está humectado el garambullo Está humectado el matorral Está espinada la selva Está espinada la flor… Ngí ngí ngí ngí… |
RA NOYA RÁ METI TO’O BÍ MÁFI’Ä
Xa xikagi: “Hingra Ñähñu” xa xikagi: “Hingi pädi Hñähñu” xa xikagi: “Hingi tsa gi xahni ma ñähe” xa xikagi: “Nu’i gi kuamba” Nu’bu, di Thädi: “Ra noya rá meti to’o bí mafi’ä” “Ra ntuhni rá meti to’o di uni ra nt’udi” “Ra nthoge rá meti to’o bí ñäni’ä” “Ra nt’udi rá meti to’o bí xahni’ä” Hange: Hina gatho ya Otomí ge’u ÑÄHÑU… Hina gatho ya Mixteco ge’u ÑUU SAVI… Hina gatho ya Mazahua ge’u JÑATRJO… Hina gatho ya Mazateco ge’u HA XUTA ENIMA… Hina gatho ya Zapoteco ge’u BINNZÁ… Hina gatho ya Tsotsil ge’u BATS’I VINIK… Hina gatho ya Huichol ge’u WIXARIKA… Hina gatho ya Mixe ge’u AYUUK JÄÄY… Hina gatho ya Chatino ge’ü CHAC’ÑÄ… Hina gatho ya Mestizo ge’u NZOHO… Nuga dra Ñätho-Ñähñu, nge di pot’oga ra huähi gä ma hñä, huähi gä ma nthoge, huähi gä ma nzäí… nge di pot’oga ma nsofo n’e… gä nu’ä, di ñuni… di ñä ra ñä gä ra ‘ñuú n’e ma ya zi xita mafi ko ma noya… hange: Ra noya rá meti to’o bí mafi’ä… |
LA PALABRA ES DE QUIEN LA MANIFIESTA
Me han dicho: “No eres Ñähñu” me han dicho: “No sabes hablar Hñähñu” me han dicho: “No puedes enseñar nuestra lengua” me han dicho: “Tu mientes” Entonces, yo respondo: “La lengua es de quien la habla” “La cultura es de quien la trabaja” “La identidad es de quien la defiende” “La enseñanza es de quien la transmite” Por eso: No todos los Otomíes son ÑÄHÑU… No todos los Mixtecos son ÑUU SAVI… No todos los Mazahuas son JÑATRJO… No todos los Mazatecos son HA XUTA ENIMA… No todos los Zapotecos son BINNZÁ… No todos los Tsotsiles son BATS’I VINIK… No todos los Huicholes son WIXARIKA… No todos los Mixes son AYUUK JÄÄY… No todos los Chatinos son CHAC’ÑÄ… No todos los mestizos son LADINOS… Yo soy ÑÄTHO-ÑÄHÑU, porque siembro milpa de mi lengua… milpa de mi libertad… milpa de mi identidad… porque siembro mi cosecha y… de ella, me alimento… hablo la lengua del sendero y mis abuelos se manifiestan en mi palabra… por eso: la palabra es de quien la manifiesta… |
Para citar este texto:
Thub’ini Mäst’oho. «Ra noya rá meti to’o bí mafi’ä / La palabra es de quien la manifiesta» en Revista Sinfín, no. 18, julio-agosto, México, 2016, 31-32pp. ISSN: 2395-9428: https://www.revistasinfin.com/revista/ |
Thub’ini Mäst’oho
Creador de la iniciativa Mäst’oho-lenguas originarias, Profesor de lenguas Hñähñu y Tu’un Savi, co-fundador delCentro Cultural Ye’i Ñuu Savi, así como vocalista-flautista del proyecto Músico-Cultural en Lenguas Originarias “Xipe vitan jä’i”.