Quixote v/s Superman III

Lengua: Inglés / Español

I.

Those were times when ideas speed was sluggish, nothing compared with today. All was measured by centuries, distances were huge and entire generations needed to collectively recall those distances and times in order to get a logical sense of continuity. Perhaps time was as long as the perceived physical breach; for instance Einstein demonstrated it later: time and space at the end are the same. “To be” then was restricted to this context, Dasein would’ve been said by Heidegger, but neither Germany nor Mexico existed yet.

Mexico was part of Spain, it was actually The New Spain and “Mexicans” -who were not Mexicans yet- undertook significant changes through a pantheistic body of cosmic concepts which were now compelled to be compressed, translated and even denied before the new reality. El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha was published just 80 years after Tenochtitlan fall.

These “Mexicans” -who were not Mexicans yet- were constituted by many cultures which have an array of different ideas of what they conceived as their destinies; nevertheless all of them now shared a challenge: a violent transitional period taking them from what they were then towards a new body of values. Due to a sort of Decoy Effect*, abruptly all what was originally local was considered similar, susceptible to be “changed/civilized” by the Europeans. A ferocious cultural collision affecting up to the most intimate aspects of those involved lives took place and Mexicans came from it. Au contraire to what is believed, the most effective tool to manage the long term phenomenon consequences were neither powder nor metal weapons, but “The Noun”

“Spanish” was the only acceptable language to speak and by an ontological extension, “to be”; Even though other features played a role into a pre-defined procedure for members allocation into the new social pyramid –such as aristocrat titles, race, place of origin, among others- these had a second grade function submitted to the capability of speaking:

The self-affection is THE CONDITION of THE EXPERIENCE. This possibility –another name for LIFE- is a general structure articulated by the history of life and resulting in complex and hierarchical operations…Talking, then, is a communication between two absolute origins… that self-affect reciprocally by repeating as an immediate echo and the self-affection produced by the other**

If a New Spain resident was not capable of speaking Spanish that person was out of the new social structure. By not speaking Spanish one was destined to be worthless. It implied not to exist:

“The voice and the voice of conscience –purely and easily understood as self-present consciousness-…Present is something from which it is believed to think TIME… thinking about time as DIFFERENCE”**

Individual existence connected with social validation depended on it.

II.

Those were times when ideas speed was less sluggish, not quite what is now but closer. All was measured by decades, distances were reachable although not by a lot persons who lived in a region of the world where social mobility was still very low. It was hard to buy a flight ticket if you were an original resident of Latin America.

It was Carlo first weekend in México City; he arrived a couple of days before in order to go to a congress focused on logistic procedures for exporting products from Latin America to The US. He represented the company he worked with in Colombia.

That 1979’s Sunday Carlos walked on Reforma Avenue towards the “Angel de la Independencia” column, when he noticed a big ticket’s line next to a theater. They wanted to watch Christopher Reeve’s Superman.

He suddenly remembered the first time he watched Superman when he was a teenager; he was in Cartagena then and notwithstanding he didn’t entirely understood the movie, since it was in English, that black-and-white movie was enough to ignite his imagination for many years. That was the first time he tried to learn English by himself.

Once on his way back to his hotel he felt nostalgic, buy a movie ticket and got into one of those rooms where Superman was projected. He felt Colombia closer while watching.

On 2006 Carlos was still an illegal immigrant living in The US; one afternoon, when he was visiting Dallas Texas due to work, he noticed the movie Superman Returns been shown in an small movie theater close to Forth Worth; at that moment he bought a ticket and watched it, just to remember Cartagena, and the brief trip he had in Mexico:

No matter what will be the immediate virtual developments after Television, The television was the first one which deeply modified communication’s human nature, since it transported the word’s context (printed or radio broadcasted) into the image’s context. This is a fundamental difference. The word is a symbol, it is resolved through what it does mean… and we understand it only if we can, if we are to speak its language; if not is dead letter, a worthless sign or sound. Au contraire, the image is pure, simple visual representation… to be able to see is the only request in order to see it… image is not seen in Chinese, Arabic or English; it’s watched and that’s all.***

III.

Two observers, same age, same parents, actually twins: One of them stays on planet Earth while the other journeys into space in an ultra-fast spaceship traveling almost as fast as the speed of light. Overtime both twins are reunited again, on Earth, and the traveling twin is far beyond younger than his brother, who stayed at home.

From Earth’s point of reference thirty years has passed between the spaceship’s departure and its return, into the ultra-fast rocket only two years elapsed. Seeing the two twins side by side is astonishing, the biological effect of three decades lies on one of them while a couple of years passed for the other.****

Superman was created by the writer Jerry Siegel and the artist Joe Shuster in 1933; it became an action magazine in June 1938, however Kal-El didn’t become famous thanks to printed media. On 1951 George Reeves characterized Metropolis hero, taking him into a new mass media device which used light speed analogic signals to transmit video and audio: The Television.

Quijote was born in the Earth; he lived there and grew up through literature into the world’s imagination. Superman also was born in the Earth, but since very young he started traveling up to the speed of the light; perhaps this is why Krypton’s son made almost the same distance Alonso Quijano covered during 400 years in less than a century.

We can infer that Television is producing a particular change, a metamorphosis, which turns upside down inside homo sapiens nature. Television isn’t just a massive communication tool, it’s also, at the same time, paideía (from Greek, it refers to teenager formation process), antropogenetic instrument, medium which generates a new ánthropos, a new kind of human***

I.

Aquellos eran tiempos en los que la velocidad de las ideas distaba en demasía de la rapidez que habría de alcanzar en nuestros tiempos; todo era medido en centurias, en distancias descomunales con plazos colosales que las generaciones debían recordar para entregarle continuidad y lazo; quizás el tiempo era largamente tan horizontal como las dimensiones geográficas ya que en realidad Einstein lo demostró después: tiempo y espacio terminan siendo lo mismo; La presencia/ser yacía bajo estas condiciones, “Dasein” hubiera dicho Heidegger, pero Alemania no existía como país y México tampoco.

México era parte de España, de hecho era la Nueva España y los “mexicanos” que solían entender los cambios significativos de su vida a través de un cuerpo de conceptos cósmicos y panteísticos ahora eran forzados a pensar, traducir e incluso negar dichas nociones previas; habían pasado un poco más de 80 años desde la caída de Tenochtitlán y la primera publicación de El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha circulaba en el año 1605.

Pero aquellos mexicanos aún no lo eran, y su zona geográfica no consistía en una cultura única compartiendo cabalmente sólo una idea cosmológica y de destino; sin embargo el común denominador ahora se circunscribía a un periodo de transición hacia un nuevo cuerpo de valores que habría de incumbir a todos; por efecto de Decoy* todo lo geográficamente local se homologaba y convertía en símil, en materia a “transformar/civilizar” por los Europeos. Esto fue una colisión cultural violenta que alcanzó hasta los aspectos más íntimos de todos los involucrados y para el caso general de la Nueva España al final produjo mexicanos, resultado de un fenómeno de choque y asimilación en el cual, contrario a lo que pudiese ser pensado, el arma más efectiva de control sustentable del hecho no provino ni de la pólvora ni de los metales, sino de “el sustantivo”

El español era la única lengua aceptable para “ser” y partiendo desde ahí se podían adicionar otras características importantes que serían implantadas como aspiraciones generales tales como los títulos de aristocracia, el color de la piel, la raza, la procedencia familiar, etcétera; todo complementaba e integraba a posiciones predefinidas en el seno de esta nueva cofradía humana que no excluía sino que integraba, aunque la mayoría de sus asociados por providencia estaban destinados a pertenecer a la parte inferior de la pirámide de esta nueva sociedad:

La auto-afección es la condición de una experiencia en general. Esta posibilidad –otro nombre de la vida– es una estructura general articulada por la historia de la vida y que da lugar a operaciones complejas y jerarquizadas… el coloquio, pues, es una comunicación entre dos orígenes absolutos que… se auto-afectan recíprocamente, repitiendo como eco inmediato la auto-afección producida por el otro.**

Si un residente de la Nueva España no hablaba español dicha persona habría de encontrarse fuera de la estructura social válida y, por ende, pertenecía a la parte más baja de esta nueva configuración humana. El no hablar español destinaba a no-pertenecer desde el génesis más primigenio a lo que importa y entendido bajo el sustantivo absoluto implicaba no existir. Las graduaciones de acento en la pronunciación del español como lengua ubicaban a sus hablantes según lo que era escuchado como adecuado:

“La voz y la conciencia de voz –es decir pura y simplemente la conciencia, como presencia consigo-… el presente es aquello a partir de lo cual se cree poder pensar el tiempo… pensar el presente a partir del tiempo como diferencia”**

Le existencia individual conectada con una validez general ahora dependía de hablar español.

II.

Aquellos eran tiempos en los que la velocidad de las ideas distaba de la rapidez que habría de alcanzar en nuestros tiempos; todo era medido en décadas, en distancias posibles con plazos realizables pero que un grupo reducido de personas podían pagar. Un boleto de avión era un lujo ceñido a muy pocos en una América hispanohablante aún con mucha pobreza y poca movilidad social.

Era el primer fin de semana de Carlos en la Ciudad de México, arribó el miércoles para asistir a un congreso enfocado en los procedimientos necesarios para exportar productos desde Latinoamérica hacia los Estados Unidos; él era el representante de la empresa que dirigía en Colombia.

Tenía ese domingo del año 1979 libre y caminaba por la avenida Reforma rumbo al Ángel de la Independencia cuando entrevió un cine atiborrado de personas haciendo fila para entrar a la sala donde se proyectaba la película Superman protagonizada por Christopher Reeve.

Carlos redujo la velocidad de su paso y empezó a recordar esa tarde su adolescencia en Cartagena al final de la década de los 50’s cuando disfrutó por primera vez una película del Hombre de Acero; era en blanco y negro, se titulaba Superman and the Mole Man y aunque no la entendió totalmente porque no estaba traducida al español le sorprendió tanto que pronto soñó con tener poderes sobrehumanos para salvar al mundo. Un marinero que tenía un proyector y la película de Superman pagó una deuda pequeña que tenía con el papá de Carlos y otros comerciantes proyectando el filme a los hijos de sus acreedores para entretenerlos mientras los adultos se divertían jugando cartas y escuchando a Chabuca Granda. Algún tiempo después y con un poco de más edad, Carlos volvió a ver Superman en la televisión, ahora en español, y de alguna forma no le gustó el acento de las traducciones; esa fue la primera vez en la que Carlos intentó aprender a hablar inglés por iniciativa propia.

Después de caminar alrededor del Ángel de la Independencia y leer las placas que describían los nombres de los héroes que independizaron a México de España, Carlos caminó rumbo a su hotel y al pasar frente al cine que había visto con anterioridad, en un acto inevitable de nostalgia derivado de esa película en blanco y negro que vio en Cartagena, para recordar un poco a Colombia, sintió la necesidad de entrar al cine. Pagó su boleto y entró.

En el 2006 cuando Carlos aún era un inmigrante ilegal en los Estados Unidos de Norteamérica y estando de visita en Dallas Texas volvió a entrar a otro cine para ver la película Superman Returns. Entonces quiso recordar a la Cartagena de su adolescencia y también su breve viaje en México:

Sean cuales sean los desarrollos virtuales del video-ver posteriores a la televisión, es la televisión la que modifica primero, y fundamentalmente, la naturaleza misma de la comunicación, pues la traslada del contexto de la palabra (impresa o radiotransmitida) al contexto de la imagen. La diferencia es radical. La palabra es un símbolo, que se resuelve en lo que significa… Y entendemos la palabra sólo si podemos, es decir, si conocemos la lengua a la que pertenece; en caso contrario, es letra muerta, un signo o un sonido cualquiera. Por el contrario, la imagen es pura y simple representación visual…para verla basta con poseer el sentido de la vista…La imagen no se ve en chino, árabe o inglés; como ya he dicho, se ve y es suficiente.***

III.

Dos personas de la misma edad, cuyos padres son los mismos, dos gemelos. Uno de ellos permanecerá en el planeta tierra mientras que el otro habrá de tomar una nave espacial que lo transportará a la velocidad de la luz. Después de un tiempo, ambos gemelos se reúnen otra vez y quien viajó en la nave espacial será radicalmente más joven que quien permaneció en el planeta.

Desde la perspectiva terrestre, treinta años han transcurrido desde que el cohete ultra veloz partió, sin embargo los dispositivos de tiempo de la nave sólo han registrado dos años. El efecto biológico de tres décadas es notorio en uno de los hermanos mientras que el otro sólo presenta rastros de haber vivido dos años más.****

Superman fue creado por el escritor Jerry Siegel y el artista Joe Shuster en 1933; su primera distribución en revistas de acción se presentó en Junio de 1938. Sin embargo Kal-El no cifró su fama por mucho tiempo a través de los medios impresos ya que en 1951 el actor George Reeves protagonizó al héroe llevándolo a la pantalla de un nuevo medio de comunicación masivo que utilizaba señales análogas que viajaban a la velocidad de la luz para transmitir audio y video: la televisión.

Quijote nació en la tierra, permaneció en ella y se desplegó a través de la literatura en el colectivo imaginario de los hispanohablantes y del mundo; Superman también nació en la tierra, pero desde muy temprana edad empezó a viajar a la velocidad de la luz y, quizás por ello, al hijo de Krypton le ha tomado menos de un siglo recorrer las distancias que Alonso de Quijano caminó en cuatro centurias:

“Podemos deducir que la televisión está produciendo una permutación, una metamorfosis, que revierte en la naturaleza misma del homo sapiens. La televisión no es sólo instrumento de comunicación; es también, a la vez, paideia, instrumento antropogenético, un medium que genera un nuevo ánthropos, un nuevo tipo de ser humano”***

Daniel Sosa

* Wikipedia. (9 de septiembre de 2015). Efecto Señuelo. Revisado 23 de octubre de 2015, en: https://es.wikipedia.org/wiki/Efecto_señuelo

** Derrida, J. (1971). “Génesis y Estructura del Ensayo Sobre el Origen de las Lenguas” en De la Grammaatologie. México, Siglo XXI. (1967 ed., pp. 209-210)

*** Sartori, G. (2012). “El video-niño” en Homo Videns, La Sociedad Teledirigida (12th ed., p. 41, 42, 54). Mexico, Punto de Lectura. [Paideía, de origen griego, denomina el proceso de formación del adolescente (pais, paidós). En su clásico estudio Werner Jaeger (1946) extiende el significado del término a toda la formación del hombre.]

**** Pössel, M. (2010). The case of the travelling twins, Vol. 04 (2010), 1007. Revisado el 20 de agosto de 2015, en: http://www.einstein-online.info/spotlights/Twins

Para citar este texto:

Sosa, Daniel. «Quixote contra Superman III» en Revista Sinfín, no. 14, noviembre-diciembre, México, 2015, 53-63pp. ISSN: 2395-9428.

Daniel Sosa
Daniel Sosa

Consultor empresarial con más de cinco años de experiencia en soluciones de negocios en México y Estados Unidos.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *