Kamaniantika / Algunas veces

(Poesía Náhuatl)

Kamaniantika

nipoliue itsalko in ueuejchikaualistle

kamaniantika nikmate ken nijyotlame niman nikneke nitlajtos

Kamanian nikmate kentla nixexetone ken itla poktsintle

Kamaniantika nitlacha kentla melauak nichikajtok niman niknekisia

niktlapaluis ueyeatsintle noso nipatlanis tlajtlajko iluikak

 

Kamaniantika nitlatemike niyeuatok ipan metstle

xnikmate kenejke tlamantok maske tej ompa nitlatemike

Kamaniantika peua nitlajtlajtoua san najuatsin

ken tikijtosia nikiminojnostok temomej

tikijtosia ken kana notlajtoltsitsiuan nolinijtokej ipan tepantle

ken kana on kojtin melauak nechkakej

niman kema peua ixtakatlajtlajtouaj niman nechtejteneuaj

 

Kamanian nikaua nitlanemilia

xnikneke itla nikchiuas maske amo ninajmantok

amo ninoyolkokojtok nitlatemastok nin kana nisejtok

san ninese ken nitlanemilijtok

ken kana tikijtosia nikneke nikintemikis tetlatemikuan

ken kana nikneke nikimitas akinonomej notemikkej totomej

chichimej uejueimej noso michintsitsintin xochitlapaltikej

Nikijkuiloua nosiauilis

kenejke mojmostla nichantitok

kenejke tlacha se uetskalistle

nitlajkuiloua kampa ijkon niuele nikixtekilia ichikaualis tlayouisyotl

kampa ijkon niuele nioyoua kampa xaka najnauate

chikauak nitlakakalatsa

niman amo nikoche chika nokuikatsiaj chokatsitsintin

pampa ijkon nomajpiltsitsiuan amo kuajkuapitsiuej

niman mostla noso uiptla nestsiaskej kampa oxoxoponkej

 

Nitlajkuiloua pampa nechkokoua nojte

kampa tla xtla nikijtoua

xaka tej kimatis kampa melauak ninokokojtok

Nitlakuiloua kampa nonakasuan xuelej kochej

kampa kaktokej kenejke tlajkuilojtok nolaptop niman in tepostle

no yesioue niman xkixikoua in yetik kochilistle

Kuajkon tej oksejpa ninotlajtoltsia

¿Kechmej tej kakej niman kitlakuijkuiliaj tlinon nikijtoua?

¿Akinon tej kimate kampa kamaniantika nechkokoua nokochtlan

noso mojmostla xine notson?

Kamanian tej nitlanemilia sejpa noso okpa niman xtla niknextsia

niman ne ipan ojtle san kan tlamantok

On taquero sanken tlanemakatok kampa kipiya ika kintlakualtis ikoneuan

On tota uan nochipa toka kichistok peua makiyoue

on kechua melauak chokatok

ne tlatlajko Tekiskan

kampa ikoneuan yokimixtekilijkej

Kamaniantika noche peua nopatla ipan se tsiotlak

itechkopa se metstle noso se xijtle

niman maske amo kualtsin makakiste

maske mapanokan se yeye tlamantin

uan tlin xkaman nikelkaua

maske san tlinon manochiua

ipan itlatemiktsin on papalotl niman tsikatsintle kapostik

ipan itlaueltsin chilpan chichiltik

itech on kauitl uan amo tikchaj

nikonextsia moxochitlauiltsin

niman inxochitlajtoltsitsiuan motlatemikuan

Algunas veces

me pierdo entre los escombros de la vida

en otras me siento como agobiado por el silencio

Hay de esas donde desvanezco como el humo

En otras despierto enérgico

y con ganas de pintar el mar y volar sobre el cosmos

Algunas otras veces me sueño en la luna

no sé cómo es eso, pero sé que me sueño ahí

Otras veces hablo involuntariamente

como si platicara con las ranas

como si las palabras se movieran sobre las paredes

como si los árboles me escucharan y en secreto

murmuraran mis pálidos pensamientos

A veces dejo de pensar

dejo de animarme, pero no estoy triste

ni afligido ni desconsolado ni apagado

sólo estoy como pensativo

como queriendo soñar la vida de otros

de esos otros que se sueñan aves

perros de raza o peces de colores

Por ello escribo mi cansancio

la brevedad de mis días

el color de las risas

para robarle vida a la noche

para no dejar dormir al silencio

para hacer ruido

y acompañar a los grillos en sus silbidos

para que mis dedos no queden tiesos

y tengan al menos un cayo de vida

Escribo para relatar los dolores de mis entrañas

porque de no hacerlo

nadie más sabrá que me carcome

Escribo porque mis oídos se han malacostumbrado

al tecleo de mi laptop y este aparato tan lleno de vicios

insiste en seguir despierto toda la noche

Por eso me pregunto a veces

¿Cuántos en verdad están interesados en lo que digo?

¿A quién en realidad le interesa que mi muela me duela

o que me esté quedando calvo?

A veces pienso y me repienso y consigo poco

y las cosas allá fuera siguen igual

El taquero sigue picando carne para mantener a sus hijos

El campesino espera ansioso la primera gota de lluvia

El cascabel sigue llorando

allá entre la cañada de Tekiskan

porque sus hijos se los han quitado

A veces todo cambia del medio día a la tarde

de un mes al otro año

y aunque suene cursi y repetitivo

aunque pasen tres o más cosas

en lo único que no cambio

es que en todo ese momento

en ese sueño de mariposa y de hormiga negra

en esa crueldad de la avispa roja

en ese instante no esperado

encuentro la luz de tu presencia

y el suave murmullo de tus sueños

“ Ouaxochilt ”. Fotografía de Noé Zapoteco
“ Ouaxochilt ”. Fotografía de Noé Zapoteco
Para citar este texto:

Tonalmeyotl, Martín. «Kamaniantika / Algunas veces» en Revista Sinfín, no. 23, año 4, México, marzo 2017, 10-13pp. ISSN: 2395-9428: https://www.revistasinfin.com/revista/

Martín Tonalmeyotl
Martín Tonalmeyotl

Martín Tonalmeyotl, Atzacoaloya, Chilapa, Guerrero. Lic. en Literatura Hispanoamericana y mtro. en Lingüística Indoamericana. Campesino, narrador, poeta, traductor, locutor y articulista. Coordinador de la serie en lenguas originarias de México, Xochitlajtoli en la revista Círculo de Poesía. Autor de los libros: Tlalkatsajtsilistle ‘Ritual de los olvidados’ (Jaguar Ediciones, 2016), Nosentlalilxochitlajtol ‘Antología personal’ (Asociación de Escritores de México, 2017) e Istitsin ueyeatsintle ‘Uña mar’ (Cisnegro, 2019). Coordinador de las antologías poéticas: Xochitlajtoli/ Poesía contemporánea en lenguas originarias de México (Círculo e Poesía, 2019) y Flor de siete pétalos (Ediciones del espejo somos, 2019)

2 Respuestas a “Kamaniantika / Algunas veces”

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *