Pitentsin uiuisakatsin: Se / Pequeña colibrí: Uno

Poesía Náhuatl

Pitentsin uiuisakatsin
Se 

In ichpokauajtsin nikinuelitilia

ixtololotlauiltsitsiuan

ixmojmo uan sa yektle, sa yemanke niman tsotlantok

ixkuatson uan sa kapostik uan okitlapaluej ajua akinon

iyektlachalis uan nese sa yemanke

itenxipaliotsitsiuan uan pojposauej kuak nikintenkua

kuak nikimatlilia inxochinektsin uan noyej kamatsopelikej

iteskajuetskalis uan tlacha ken itlauil se xotlametsin

itsontsin uan uajchapantok kechka ichichiualtsitsiuan

itlankotsin pitentsin kan chantej ketsalmej iuan papalotsitsintin

ixayakatsin pitentsin uan sa tlikuitok niman nochipa paktok

itlantsitsiuan uan tlachaj ken ueye mestsintle

ikechkojyotsin uan sa pestik niman ajuiyak ken xochitl

imastlakapaltsitsiuan uan melauak uejka patlanej

itepechichiualtsitsiuan uan sa yektin niman mojmostla uieyaj

imatsitsiuan uan melauak tekojtiktikej

istitsitsiuan uan kintejteke ika itlantsitsiuan

imajpiltsitsiuan uan melauak xotlaj

kuak nomatlalouaj iuan nomajpiluan

ixijlantsin pitsauak uan tlacha ken ajkomalakotl kuak nokuiteua

ikxitsitsiuan pipitikej niman kajkanajkej

niman iyoltekuinalis uan melauak teejeltsia

ijkon tej tlacha yajua

ken ueyeatsintle uan sa chipauak

ken on siuatsintle uan kimpetsoua kojtlatsotsonalistin

uan kakistej ikuikaltsitsiuan sa yemankej sa kuintokej

Pequeña colibrí
Uno

De ella

me encantan sus pequeñas pupilas

sus pestañas transparentes, suaves y delicadas

sus cejas pinceladas por algún pintor desconocido

su mirada casi virgen y sutil

sus labios delgados que se esponjan después de besarlos

después de exprimirles ese jugo agridulce color miel

su sonrisa cristal con lámpara de luciérnaga

sus cabellos caídos que cubren sus montañas

su pequeña boca habitada por quetzales y libélulas

su rostro retocado con tintes de alegría

sus dientes radiantes color luna llena

su cuello liso y olorosa color flor

sus alas devoradores de sueños

sus bellotas cada vez más bellas y grandes

sus brazos fuertes e inquebrantables

sus uñas recortadas con el filo de sus dientes

sus dedos delgados que transpiran calor

al ser tocados por las mías

su cintura de remolino al levantarse de la tierra

sus pies aprincesados y delgados

y sus latidos acechadores de suspiros

así es ella

inmensa mar

talladora de guitarras

voz temblorosa de las cuerdas

 

Para citar este texto:

Tonalmeyotl, Martín. «Pitentsin uiuisakatsin: Se / Pequeña colibrí: Uno» en Revista Sinfín, no. 17, mayo-junio, México, 2016, 18-19pp. ISSN: 2395-9428: https://www.revistasinfin.com/revista/

Martín Tonalmeyotl
Martín Tonalmeyotl

Martín Tonalmeyotl, Atzacoaloya, Chilapa, Guerrero. Lic. en Literatura Hispanoamericana y mtro. en Lingüística Indoamericana. Campesino, narrador, poeta, traductor, locutor y articulista. Coordinador de la serie en lenguas originarias de México, Xochitlajtoli en la revista Círculo de Poesía. Autor de los libros: Tlalkatsajtsilistle ‘Ritual de los olvidados’ (Jaguar Ediciones, 2016), Nosentlalilxochitlajtol ‘Antología personal’ (Asociación de Escritores de México, 2017) e Istitsin ueyeatsintle ‘Uña mar’ (Cisnegro, 2019). Coordinador de las antologías poéticas: Xochitlajtoli/ Poesía contemporánea en lenguas originarias de México (Círculo e Poesía, 2019) y Flor de siete pétalos (Ediciones del espejo somos, 2019)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *