Poesía

Koatlatlaxtin / Coatlatlaxtin

Gustavo Zapoteco Sideño (zapoteco). Najua niatsasilistli, chichiltik nutlaken, pan nuikuitlapan tlatsotsona in tlajuikoamej. Najua niajakatlaquikitsa, tlin tosepauiya in iluikateponastle

Leer más...

Ze bacaanda’ / Sueño ausente

Víctor Fuentes (zapoteco). Gutirini xcaanda’ Biabirii, ladxidua’ Ra guti’ ca chú guidilaga yoo Ni bicui jñaa jñaa Galabato’ gueela Ne gunda xquixhe ruaa beeu Ti gugaba’ bacuzagui Bia’ti ziuula gueela’.

Leer más...

Haikus de carnaval

José Carlos Monroy. (I) Luna de antruejo, reina de la comparsa con negro velo. (II) Antiguos sones inundan barrios, pueblos. Noche de amores. (III) Luz en cascada, destello de oropeles. Enmascarada

Leer más...

Dor que não cessa / Dores das dores

Marcio Jung (portugües). Dor que não cessa, que rasga, que grita, que urra, tirando de mim o que eu não tenho, vindo de não sei onde direto para dentro da minha alma, essa dor, esse ódio, me estraçalhando por completo

Leer más...

Yú xiña’ / Ladrillos rojos

Víctor Fuentes (zapoteco). Guxubi xa’na’ xcuidi Gunesa jñaabida Gulee lari Gule ba’du’ Gu’ta’ daa ne biuu ndaaya’ Bitipi bigarii Ra guza bilopayoo Lade ñeelú’

Leer más...

Uentli / ofrenda

Gustavo Zapoteco Sideño (náhuatl). Yautiiluikak - ixtlapukiske. Ueyitlauiltitonal. Akaxochimej. Teotlajpisake. Tlauiltsin.

Leer más...

Lidxi bidunu / La casa remolino

Víctor Fuentes (zapoteco). Zine bi, guicha ique xiñabe Ca guiru biaani lúbe Guidiruaba gu’ga diidxa’ Ne ra gunda xababe Biree xcui Gunda nisa lúbe Ra ma ze bidunu Guxananee labe yoo.

Leer más...

Kiyauitl (Lluvia) y Popoyotzin (Maíz enfermo)

Gustavo Zapoteco Sideño (náhuatl). Moxtlitlajtole istamej. kapustikoamej. Tonaltimitotis. In seseajakatl tlatoltiske motiualaske, tiualas pan...

Leer más...

Poemas de Ali Cobby Eckerman*

Mario Licón Cabrera (trad.) there’s a whole ocean filled with sand between what was and what will be where fish grows wings to climb the sky and water birds revert to earth a stark canvas devoid of view not a sand dune not a tree

Leer más...

Cinco Poemas

Juan Antonio Correa. Que la ventana exista de celebraciones para que todo sea un espeso zumo arrancado del útero ajeno a la muerte. Que duelan los senos, la cáscara y la médula.

Leer más...

Ipan tochan / En casa

Gustavo Zapoteco Sideño (náhuatl). Niyonejko, pan yoloaltepetl, pan xukatenanko, kanon tlalputkisa teponastle, in ueuetl, kanon tlatlapanke pantlin, in tlaketoselotsin, kuautsin,

Leer más...

Té ñuú / De noche

Florentino Solano (mixteco). Yási’i yu ra té ñuú ndú ñá ita ra xá’nu ñá ma’ñú ñuú ndatun xa lo’o kú ñá lolo sava tu ku ñá ndia’yu sava tu kú ñá tiakuí yoko itu ita ikín.

Leer más...

Lari gueela’ / Sábana

Víctor Fuentes (zapoteco). Napa chuupa náca xi la, xi ñee pe’ nga nadxiie Na Diya, ti xixa cá la ti bitiñebe naa bidxichi ti ganda guiluxe cuii lidxe’.

Leer más...

Juguetería en extinción

César Luis Victoria. Origami en el aire desdoblándose al ritmo de tus dedos filarmónicos. Pianistas prodigiosos en concierto sobre pliegos pautados. Danzan claves de sol papalotes acróbatas,

Leer más...

Los muchachos: 4 poemas.

Aleqs Garrigóz. Me miro al espejo laureado de miradas, reconozco en mis ojos la querencia: soy yo. Hay algo en mí, poderoso como rugir de leones, pero con la gracia del cisne, del ballet. Me miro nacer otra vez, transformarme

Leer más...

Ti doo guiigu’ / Hilo de río

Víctor Fuentes (zapoteco). Ruzani beeu, xilaga lú guiigu’ riaquibiaani’, ti gueela ma gudi’di’, guiigu’ birooba’ xhaata’, xtubi. ¡Gueela qué! Ze siado’, ca gui’chi’ liibi lisa nacaca’ balaaga’ gui’chi’, guira xcuidi biina’, nisa ruunaca’ bisilaga guiigu’, guiigu’ birooba’, guca iqué. Ca gui’chi’ liibi lisa gucaca’nisa rutiee, bitiee guirani, ¡Guirani! Ra quiguinu’, ra zeu’, ra...

Leer más...

Síijil

Pedro Uc Be (maya). K’anchaja’an u yawatil, chuup, kóoch, Beey u bin u jolik u beelo’. Loobinta’an u yawatil tumen u yaj óolil u tasa’al pulbil. Li’isa’an u yawatil chúunbesajil, Xi’ba’albaj u péek.

Leer más...

Jeeléeb / U bóoxel a chi’

(Poesía Maya) Jeeléeb Uaxaklajun u téenel a jeléebtkabal, Tun puts’bal u ts’a’ayil a chuuk, Tun mu’uk’a’antal u t’e’et’il a ka’anal-ichil, Tun jojopaankil u xokchuuyil a wiipíil, Tun k’abilaankil u ki’il a xtáabsaj chi’, Tun tsatsajaankil u tsáabil a xch’uplaankil, Min taak a jáapik u chan t’u’ulil in su’lakil.   U bóoxel a chi’ Ku t’a’absik...

Leer más...

Ueuentin / Viejos

Hombres de rostros marcados por el tiempo, mujeres de abnegado deber, mujeres amadas de los pueblos, hombres y mujeres guardianes de un eterno mandato designados a este trabajo por un Dios que se niegan a morir,

Leer más...

Moojk tsiky / Pizca de maíz

El sueño desadormeció con rapidez cuando el sol teje el amanecer. El corazón engrandece por ir a la pizca para que no sigas más, entre las hojas, tsijy, tsijy, tsijy, estornudan las secas hojas al romperlas de tu cuerpo. Encuentro de miradas sonriendo al regocijo del desgrane, es tu risa de cielo. Florean tus palabras al ponerte sobre el comal y levantas el vuelo cual blancas palomas, idioma heredado de tus raíces. Al liberarte de tu cubierta no hice mal. Te brindo mis palabras de montañas sagradas tomadas de mis raíces milenarias que nacieron con las abuelas ancianas y retoñan en cada niño como las tuyas en cada brote de milpa.

Leer más...